Stampa

"Sos mortos de Alos" in DVD

A incuru de Tore Cubeddu

''I morti di Alos''ALLA FINE DELL'ARTICOLO LA VERSIONE IN ITALIANO

In s'àmbitu de su Babel Film Festival est istadu presentadu su DVD de su mockumentary de Daniele Atzeni “Sos mortos de Alos”, unu film de importu, chi at tentu fortuna manna in totu su mundu.

Sa bessida de su DVD (chi si podet comporare iscriende a Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. E' necessario abilitare JavaScript per vederlo. ) serrat unu tziclu produtivu aperendende un'àteru, chi permitet a totus de pòdere tènnere custa prenda de su cìnema sardu cuntemporàneu in sa videoteca de domo. Amus atobiadu a Daniele Atzeni e cun isse amus fatu unu bilàntziu de su film a duos annos dae sa presentatzione.

“Sos mortos de Alos” est unu film particulare meda, unu mockumentary, unu gènere in ue si mesturant realidade e fintzione. E puru custu film at impressionadu pro sa beridade chi at mustradu. Cales sunt istadas sas opiniones de su pùblicu?
Medas ant crètidu chi su contu de Alos fessat acuntèssidu de a beru, àteros pro more ca ant suspèndidu su de non crètere, ant fatu finta de bi creere. Custu est de importu mannu, pro ite faghet a cumprèndere comente sa realidade podet èssere mudada dae sos mèdios de comunicatzione.

''I morti di Alos''Cale est valore polìticu de custu traballu?
Sa realidade est su chi onniunu de nois biet in manera diferente su mundu chi l'inghìriat. Solu sa matèria tenet unu valore ogetivu. Unu fumaiolu est unu fumaiolu. Ma tzertos bient in cussu fumaiolu una oportunidade de isvilupu e traballu, àteros unu istrumentu chi incuinat e bochit. In su film bi sunt immàgines meda de s'industrializatzione de sa Sardigna, pigadas dae documentàrios de propaganda in favore de su Pranu de “Rinascita” chi diat àere dèpidu betire isvilupu e rischesa in s'ìsula. Sas matessi immàgines, in su film, tenent unu àteru valore chi nde bortat su significadu originàriu. Sunt duas rapresentatziones contràrias s'una cun s'àtera de su matessi ogetu. Creo chi su valore polìticu siat pròpriu custu, pro ite depimus abbaidare prus a fundu de su pìgiu de sas cosas pro nde pòdere collire su significadu, fintzas torrende a si nde pigare e contare s'istòria nostra. Si podet nàrrere chi su cuntzetu tzentrale de su film est chi unu isvilupu econòmicu beru e chi duret non podet nàschere si non pro more de s'autodeterminatzione de sos pòpulos, su respetu de s'ambiente, sa valorizatzione de s'ispetzifitzidade de sos territòrios.

''I morti di Alos''Su film at giradu su mundu. De seguru l'ant bidu finas in logos in ue, comente in Sardigna, s'industrializatzione at cambiadu meda sotziedades chi aiant pessighidu unu echilìbiu in chentinas de annos. Comente ant retzidu su film?
Su film est istadu retzidu bene meda, fintzas ca in totue nde ant cumpresu su significadu simbòlicu, chi andat prus a largu de s'istòria contada in su film. “I morti di Alos” est una metàfora subra s'arrogàntzia de su podere econòmicu e polìticu chi imponet, cun s'ingannu, sos sèberos suos a sos pòpulos de sos territòrios sutaisvilupados, faghende totu solu pro torracontu e a s'imbesse proponende s'interventu sou comente chi fessat una beneditzione pro sas comunidade locales.

''I morti di Alos''Su film est in duas limbas, in sardu e in italianu. Cantu est de importu sa limba pro custu film e ite diferèntzias b'at intre sas duas versiones?
Sa limba sarda rapresentat unu valore in prus pro su film, pro ite trasmitet unu sentidu de prus beridade a sos ispetadores. Ma depo nàrrere chi est istada apretziada finas sa versione in italianu, chi est sa versione chi est istada impreada pro sos fèstival internatzionales, in ue su film est istadu retzidu bene meda.

A distribuire unu film in Sardigna est difìtzile meda. Ma tue ses resèssidu a lu fàghere girare etotu e como ses poninde in su mercadusu DVD, ma de ite diamus a tènnere a bisòngiu pro pòdere sustènnere cun profetu sas prdutziones locales?
Inoghe in Sardigna su film est istadu distribuidu gràtzias a sas initziativas organizadas dae assòtzios culturales e cineclub chi ant fatu a manera de lu fàghere a bìere. Ma a s'ispissu custas initziativas sunt vinculadas a sos finantziamentos pùblicos chi determinant sa vida o sa fine issoro. A mie mi diat a pràghere chi in Sardigna potzat nàschere unu tzircùitu intipendente alternativu a cussu cinematogràficu in ue pòdere bìdere sos film chi non lompent in sas salas, comente pro esèmpiu sos curtzumetràgios.
Diamus a dèpere fàghere a cumprèndere a sos ispetadores ca unu film, chi siet longu o curtzu, est unu bene immateriale frutu de su traballu de unu produtore, de s'autore e de sos collaboradores suos e chi pro lu pòdere bìere tocat a pagare unu billete. Solu in custa manera diamus a pòdere fàghere crèschere unu sistema capatzu de si sustentare a sa sola.


''I morti di Alos''Nell’ambito del Babel Film Festival è stato presentato il DVD del mockumentary di Daniele AtzeniI morti di Alos”, un film importante, che ha raccolto grandi successi in giro per il mondo. L’uscita del DVD (che si può acquistare scrivendo a Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. E' necessario abilitare JavaScript per vederlo. ) chiude un ciclo distributivo e ne apre un altro, consentendo a tutti di poter avere questo piccolo gioiello del cinema sardo contemporaneo nella propria videoteca. Abbiamo incontrato Daniele e con lui abbiamo tracciato un bilancio del percorso del film a due anni dalla presentazione.

“I morti di Alos” è un film molto particolare, un mockumentary, un genere in cui realtà e finzione si sovrappongono continuamente. Tuttavia, la storia raccontata ha impressionato per il suo portato di verità. Quali sono stati i riscontri in questo senso?
In molti hanno creduto che la storia di Alos fosse realmente accaduta, altri per effetto della sospensione dell'incredulità hanno fatto finta di crederci. Un riscontro molto importante, poiché il film dimostra come la realtà può essere manipolata dai mezzi di comunicazione spacciando il falso per verità.

''I morti di Alos''Quale è il valore politico di questo lavoro?
La realtà è la percezione che ognuno di noi ha del mondo che lo circonda. Solo la materia ha una valenza oggettiva. Una ciminiera è una ciminiera. Alcuni però vedono in quella ciminiera un’opportunità di sviluppo e lavoro, altri uno strumento che inquina e uccide. Nel film sono presenti molte immagini riguardanti l’industrializzazione della Sardegna, estrapolate da documentari di propaganda a favore del Piano di Rinascita che avrebbe dovuto portare sviluppo e benessere nell’Isola. Le stesse immagini nel film assumono un’altra valenza che sovverte il significato originario. Due rappresentazioni della realtà diametralmente opposte che scaturiscono dallo stesso oggetto. La valenza politica credo che sia proprio questa, dobbiamo guardare al di là della superficie delle cose per dare il nostro significato alla realtà, anche attraverso la riappropriazione e rielaborazione della nostra Storia. E naturalmente il concetto cardine del film è che uno sviluppo economico vero e duraturo può nascere solo attraverso l’autodeterminazione dei popoli, il rispetto dell’ambiente e la valorizzazione delle specificità dei territori.

''I morti di Alos''Il film ha girato il mondo. Probabilmente è stato visto anche in luoghi in cui, come in Sardegna, l’industrializzazione ha cambiato profondamente tessuti sociali consolidati e equilibrati da centinaia di anni. Come è stato accolto?
L’accoglienza è stata molto buona, anche perché ovunque è stato colto il significato simbolico che trascende la storia narrata nel film. “I morti di Alos” è una metafora sull’arroganza del potere economico e politico che impone in maniera subdola le proprie scelte alle popolazioni dei territori sottosviluppati, agendo esclusivamente per il proprio tornaconto e al contrario propagandando il suo intervento come una benedizione per le comunità locali.

Il film è in due lingue, in sardo e in italiano. Quanto è importante la lingua per questo film e che differenze ci sono tra le due versioni?
La lingua sarda rappresenta un valore aggiunto per il film, poiché trasmette un maggiore senso di veridicità agli spettatori. Ma devo dire che è stata apprezzata anche la versione in italiano, che poi è la versione utilizzata per i festival internazionali dove il film ha avuto un riscontro molto positivo.

''I morti di Alos''Distribuire un film in Sardegna è difficile. Tuttavia sei riuscito a farlo circuitare e ora stai mettendo sul mercato il DVD, ma di cosa avremmo bisogno per poter sostenere le distribuzioni locali in modo efficace?
Qui in Sardegna è stato distribuito grazie a una serie d’iniziative organizzate da associazioni culturali e cineclub che si sono adoperati per rendere fruibile il film. Però spesso queste iniziative sono vincolate ai finanziamenti pubblici che determinano la loro sopravvivenza o la loro estinzione. A me piacerebbe che si creasse in Sardegna un circuito indipendente alternativo a quello cinematografico in cui poter presentare i film che non raggiungono le sale, dove ad esempio per i cortometraggi è impossibile arrivare. Dovremmo far capire agli spettatori che un film, sia esso di lungo o cortometraggio, è un bene immateriale frutto del lavoro del produttore, dell’autore e dei suoi collaboratori e per usufruire della sua visione occorre pagare un biglietto. Solo in questo modo si potrebbe creare un circuito capace di autoalimentarsi.

Per Atzeni il sole è sempre nero

19 dicembre 2013